今天早上,一条#伊甸园字幕组解散#的话题词突然冲上了热搜,而解散的起因直指近期话题度极高的电影《孤注一掷》。
伊甸园字幕组的老大“邦德的那个猪”,昨天下午在其个人微博上宣布,即日起伊甸园字幕组招募解散,不再出品任何字幕,并把矛头指向电影《孤注一掷》,“作为编剧和导演,没有仔细调查和了解字幕组,只凭想当然把菠菜(指博彩)和DB(指赌博)这种事扣到字幕组身上,票房很好,又怎样?不符合真实事实,就是瞎编想当然对不起。”
以缅北诈骗为题材的《孤注一掷》于8月5日开启点映,仅三天票房便高达5.38亿元,打破了中国影史点映票房记录。8月8日正式上映后,更是连续登上单日票房冠军宝座,根据截至今日12时,总票房已经接近20亿。有人预测该片的最终票房可能达到37.93亿,超过《消失的她》,成为今年暑期档的最大黑马。
(相关资料图)
这部电影里呈现了各种令人惊讶的诈骗情节,其中有一幕设定就是,王大陆饰演的顾天之,以字幕组成员的身份,接到了诈骗集团的广告邀约,虽然同事一致反对,但顾天之还是因此沦陷成为了赌徒。
对于字幕组的抗议,伯乐营销创始人兼CEO张文伯伯也曾在个人微博正面回应过,电影中涉及的情节其实一直呈现字幕组成员“反对接不确定信息及涉嫌误导信息”的理性、坚定态度。在后续情节中,是王大陆扮演的顾天之个人从试玩的心理逐渐被诈骗信息吸一步步落入了诈骗分子的陷阱。绝非是字幕组的选择。
但不少支持字幕组的网友认为,虽然电影中字幕组很坚定地拒绝了广告投放,但诈骗集团给各大字幕组都发了广告邀约的情节,暗示了字幕组是一种盈利组织。但实际上,“没有报酬”几乎是国内绝大多数字幕组的真实状态。
还有网友指出,像电影中字幕组坐在一起干活的情节,也是不存在的,因为字幕组是出了名的“网络野生民间组”,成员来自五湖四海,甚至世界各地,几乎都是通过网络沟通、分配任务、完成任务的。
“邦德的那个猪”更是表示,他们从不会干这种恶心的事,“每次有人来找我谈合作我都会拉黑”。
此前,MyTvbt也发布公告申明:“本站作品以前没有,以后也没可能在片中加任何广告”。
如今从“为爱发电”一下变成了“博彩赌博的推手”,也难怪让一直“无偿干活”的字幕组为此愤怒不已了。
问题来了,字幕组说自己不会挂博彩和赌博的广告,但观众为什么能在网上的资源上看这些广告?
张文伯伯在回应中就指出,很多不法分子利用第三方盗取字幕组资源进行的压制具有网络博彩信息的影像品。不少网友也为字幕组解释道,这是因为某些非法在线视频网站会利用字幕组制作的视频,进行重新压制,并在视频压制过程中加上了广告。
字幕组,简单来说,是一个将外国影片配上本国字幕的爱好者团体,通常是一种民间自发的个人团体组织,成员多是兼职,有的可能是老师、设计师、建筑师、工程师,甚至可能是金融机构里的某个员工……参与制作字幕只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣。曾参与日剧《绝对零度》字幕制作的网友“杯水怀心”,现实里其实是一位在职公务员,仅仅因为是日本演员上户彩的超级“粉丝”,而兼职入了字幕组。王思聪都曾在微博上自曝留学时曾为字幕组成员。
字幕组在招募时也往往会在显著位置标注“无金钱报酬”。
也正如网友所言,很多人进字幕组真的都是“为爱发电”,都是无偿干活。而且为了赶时间第一时间发出资源,不少字幕组成员都是熬夜干活。
曾参与《心灵猎人》《威尔和格蕾丝》等多部美剧字幕制作的于润泽在《我所经历的字幕组消亡》中曾回忆说:“回复邮件后,对方让我加字幕组长的QQ,组长加了我,立即说明翻译没有报酬,纯粹为爱发电。”“很久以后我才知道,字幕组除了我这样的学生,半数都有工作,这些翻译都是他们在工作时间偷偷完成的。大家分工明确,每周一午前,有人搞到资源和原字幕,有人拆分字幕,有人整理志愿翻译的名单,分发任务。”
曾为“FRS风软”美剧组时间轴成员的卡尔尤斯也曾自述,“我们组是真穷。没有任何报酬。也不搞任何的商业联姻和结合。每年大约有¥1500的论坛广告费,都用来租FTP和开论坛用了。组员没有任何经济报酬。”
而且他们的工作量一点儿都不小,为了保证字幕能准确对上口型,“基本上每个下午都要对着电脑屏幕,手里敲着键盘,用最传统的‘手动卡时间’的方法来卡时间轴。”
很多人可能会问,没有报酬还这么辛苦的做,他们究竟为了什么?“爱”,仅此而已。
然而,字幕组将辛勤劳动公布网上之后,很快就会被盗版商或者非法视频网站所利用,对于这些以盈利性为目的的二道贩子,字幕组也极为痛恨,特地在资源中大字注明“任何人不得用于商业目的”,可惜收效甚微。
字幕组的兴起也可以说是时代的产物。在国内视频网站还没兴起的年代,字幕组曾是很多人接触国外剧集的重要渠道。而后随着,国人版权意识的加强以及各大视频网站的崛起,游走在法律边缘中的字幕组也日渐式微,但伊甸园解散消息的一出,还是立马让不少网友为之唏嘘。一位有过字幕组经历的网友不禁感叹说:“一个时代结束了”。
“邦德的那个猪”也发表了落幕感言,“停止更新,不等于我不关心,我会一直陪着我的翻译和友邻组的翻译们,只是不再制作参与新的字幕相关,就让那十几万分钟的时间轴留在时间洪流里,或者有人会回头看一眼想起年少时那些熬夜追剧时光,有我们的无声陪伴,也许我会参与一些公益项目,但是欧美剧和电影,我们已经创造过历史,很庆幸,你们的成长里有过我。”
不少网友也留言感谢字幕组那么多年的付出,期待他年再相会。
你有过字幕组的干活经历吗?曾经看过字幕组制作的影视资源吗?欢迎留言说说。